In this previous
post, there was a suggestion that the Bloom’s
Revised Taxonomy of Thinking Skills should be used when planning
activities. Another way to think of Bloom’s taxonomy of thinking skills is the
wheel designed by Dr. Doug Belshaw. This
graph seems to downplay the hierarchy implied in the other graphs and suggest a
balanced between higher-order and lower-order thinking skills. In other words,
when planning pedagogical language activities, all these thinking skills should
be taken into account.
So at our third meeting, we talked about language learning
activities and revisited the concept of task within the field of Second
Language Learning (SLL) and, more specifically, along the lines of both Task-Based
Language Learning (TBLL) and Content
and Language Integrated Learning (CLIL). We got started by asking ourselves:
What is a task?
We reviewed several definitions and a bunch of task
taxonomies in class. Later, at home I felt I needed to summarise what I think are
the most important ones here.
The first thing I did was to google the term task
and I got Lee’s
definition (2000: 32). This definition is consistent with Nunan’s when he states
that a pedagogical task is a communicative act in its own right with a
beginning, a middle and an end; it is a piece of classroom work that involves
learners in comprehending, manipulating, producing or interacting in the target
language while their attention is focussed on mobilising their grammatical
knowledge in order to express meaning and in which the intention is to convey
meaning rather than to manipulate form (Nunan, 2004: 4).
Yet Bygate, Skehan
and Swain (2001:11-12) put forward a broader definition. For them, a task is an activity which requires
learners to use language, with emphasis on meaning, to attain an objective. Thus,
the way tasks are defined depends on the purposes to which the tasks are used.
That is, task will mean
slightly different things to different stakeholders or groups of users (i.e.
teachers, learners, examiners, researchers) and hence there is scope for
misunderstanding between different groups.
In an attempt to address the shortcoming in Bygate, Skehan and Swain’s definition and
provide a generalised definition, Ellis (2003: 9-16) describes the six critical
features of a task (in italics) and
states that a task is a workplan
that requires learners to process language pragmatically in order to achieve an
outcome that can be evaluated in
terms of whether the correct or appropriate propositional content that has been
conveyed. To this end, it requires the learners to give primary attention to meaning and to make use of their own
linguistic resources, although the design of the task may predispose them to
choose particular forms. A task is intended to result in language use that
bears a resemblance, direct or indirect, to the way language is used in the real
world. Like other language activities, a task can engage productive or receptive, and oral or written skills, and also various cognitive processes.
He goes on to describe two general types of tasks: unfocussed
and focussed
ones. The former may predispose learners to choose a range of linguistic forms
but they are not designed to foster the use of a specific linguistic form,
whereas the latter aims to induce learners to process, receptively or
productively, some particular linguistic form (Ellis, 2003: 16-17). Focussed
tasks can be designed as structured-based
production tasks, comprehension
tasks or consciousness-raising
tasks (Ibid.: 151-167). Click on the links to find out more about these activities. Then, you can watch Dr. Rod Ellis' conference on Using Literature in Consciousness-raising Tasks. He also argues that tasks can be input-providing
or output-prompting.
Input-providing
tasks engage learners in listening or reading, whereas output-prompting
tasks engage learners in speaking or writing (Ellis, 2012: 200).
Based on required vs.
optional information exchange, Ellis then describes one of the earliest
task taxonomies, which appeared in the Bangalore Project directed by N. S.
Prabhu in 1979. Tasks can involve an information-gap activity, opinion-gap
activity or reasoning-gap activity. The first one involves a required
information exchange in which the information is split, whereas the second one
involves an optional information exchange in which learners have to provide
their own ideas about shared information (Ellis, 2003: 86).
The third type involves a required information exchange in
which the information to be conveyed is different from the one initially understood.
This is so because it is derived through processes of inference, deduction,
practical reasoning, or a perception of relationships or patterns (Nunan, 2004:
57). However, Ellis (2003: 102) points out that no research has examined
interaction in relation to this type of task.
Elaborating on Ellis’ definition (five paragraphs above),
Samuda and Bygate (2008: 69-70) argue that a task is a holistic
activity which engages language use in order to achieve some non-linguistic
outcome while meeting a linguistic challenge, with the overall aim of promoting
language learning, through process or product or both.
Finally, Ribé and Vidal (1993: 2-3) distinguish three generations of tasks. First
generation tasks focus mainly on the development of communicative abilities
(e.g. problem-solving activities). Second generation tasks
focus primarily on the development of the communicative competence and
cognitive aspects of the learner (developing cognitive strategies that have to
do with the handling, processing and organisation of information). Third
generation tasks aim at developing the communicative competence,
cognitive aspects and personality aspects in the learner through the attainment
of wider educational objectives. They are thought to better address the issue
of learners’ low motivation in state school systems.
Briefly, in other words, what a task involves can be summarised in this mindmap:
Briefly, in other words, what a task involves can be summarised in this mindmap:
All in all, I think the most useful definitions are the one
made by Samuda and Bygate (2008: 69-70) and that by Bygate, Skehan and Swain (2001:11-12). The former explicitly addresses
the holistic nature of tasks and the linguistic challenge the learners have to
meet, while the latter makes us aware of the important roles the task purpose
and the stakeholders play in task design. Yet, since the term task
seems to be quite biased in favour of certain approaches to second/foreign language
teaching, I think I’ll keep using the hypernym activity – even though it
may also be ambiguous and vague.
By the way, when
planning speaking activities, I’ve found it quite useful to consult this resource by Dr. Carl Blyth, Professor
of French Linguistics in the Department of French and Italian and Director of
the Texas Language Technology Center
(TLTC), University of Texas.
References
Bygate, M., P.
Skehan and M. Swain. (2001). Researching
Pedagogic Tasks. Second language learning, teaching and testing. Essex:
Pearson Education Ltd.
Ellis, R. (2003). Task-based Language Learning and Teaching.
Oxford: Oxford University Press.
Ellis, R. (2012). Language Teaching Research and Language
Pedagogy. UK: Wiley - Blackwell.
Lee, J. (2000). Tasks and Communicating in Language
Classrooms. New York: McGraw-Hill.
Nunan, D. (2004).
Task-Based Language Teaching. A Comprehensively revised edition of Designing
Tasks for the Communicative Classroom. Cambridge: Cambridge University Press.
Ribé, R. and N. Vidal. (1993). Project Work. Step by Step. Scotland: Heinemann.
Samuda, V. and M.
Bygate. (2008). Tasks in Second Language
Learning. Research and Practice in Applied Linguistics. Basingstoke:
Palgrave Macmillan.
No comments:
Post a Comment